Saturday, May 30, 2015

Uniknya Gaya Bicara Orang Aceh

Coba deh kalian perhatiin orang aceh ngomong, pasti ada yang unik gitu. Dari apa yang kuperhatiin, ada beberapa hal yang menurutku bikin gaya bicara orang aceh ini jadi unik. Di postinganku kali ini, aku akan jabarin apa2 aja keunikan dari gaya bicara orang aceh.


1. tidak lupa untuk menyisipkan “hai” pada saat ngobrol



Orang aceh memang ramah kali, sampe2 kata hai itu diucapin berkali2 pada saat ngomong. Biasanya kata hai ini dipake pada saat seseorang diragukan kata2nya. Contoh percakapannya: “kenapa kau gak datang kuliah?” “Aku lagi sakit nih” “halah bohong aja kau” “serius hai, aku memang lagi sakit ini hai”  “sakit apa kau?”  “Sakit hati ini hai ketika melihat dirinya bersama orang lain” “ .....”

2. penebalan huruf “T” dan penipisan huruf “S”


Orang aceh itu kalo ngomong pake kata2 yang ada huruf T nya pasti lidahnya kayak ngebold gitu contoh: batre jadi battre, kaca mata jadi kaca matta. Beda sama S, kalo huruf S malah ditipisin cara ngomongnya kayak orang ngaji S jadi TS. Contoh : satu jadi tsatu, siang jadi tsiang. Kalo kalian gak percaya, coba aja perhatiin si muzakkir kalo lagi ngomong.

3. penggunaan kata “belum” yang kayak bahasa inggris


Ini yang bener2 unik, ternyata gaya bicara orang aceh ini mirip kayak bahasa inggris, terutama dalam penggunaan kata “belum”. Contoh: “aku belum makan” bahasa acehnya “lon han pajoh bu lom” kalo dari bahasa acehnya itu diartiin ke bahasa indonesia lagi artinya jadi aneh “aku tidak makan belum” itu sama prinsipnya kayak bahasa inggris untuk ngungkapin aku belum makan, bahasa inggris nya “i dont eat yet” kalo dari bahasa inggrisnya diartiin ke indonesia “aku tidak makan belum”

4.  satu kata banyak arti



Salah satu kata yang punya bunyi sama dengan arti beda itu “bak”. “bak” bisa diartiin “di” bisa juga diartiin “pohon”. Contoh: “pat keuh?” artinya “dimana kau?” dijawab “lon bak kos” artinya “aku di kos” itu bak dengan arti “di”. Kalo untuk penggunaan bak dengan arti pohon contohnya: “nyo bak drien” artinya “ini pohon durian”.

Muncul ide gila didalam pikiranku, apa jadinya kalo dua makna ini disatuin. Contoh kalimat: “aku di pohon di samping bak ini” mungkin kalo di translate ke bahasa aceh jadi “lon bak bak bak sampeng bak nyo” kok jadi aneh ya ._.


Itulah beberapa keunikan dari gaya bicara orang aceh yang aku tau dan mungkin gak akan dijumpai di bahasa2 daerah lainnya. Kalo kalian mau nambahin keunikan lainnya, tambahin aja di kolom komentar. Terima kasih.

1 comment:

komentar apapun yang kamu mau