Coba deh kalian perhatiin orang aceh ngomong, pasti ada
yang unik gitu. Dari apa yang kuperhatiin, ada beberapa hal yang menurutku
bikin gaya bicara orang aceh ini jadi unik. Di postinganku kali ini, aku akan
jabarin apa2 aja keunikan dari gaya bicara orang aceh.
1. tidak lupa untuk menyisipkan “hai” pada saat ngobrol
Orang aceh memang ramah kali, sampe2 kata hai itu diucapin
berkali2 pada saat ngomong. Biasanya kata hai ini dipake pada saat seseorang
diragukan kata2nya. Contoh percakapannya: “kenapa kau gak datang kuliah?” “Aku lagi
sakit nih” “halah bohong aja kau” “serius hai, aku memang lagi sakit ini hai” “sakit apa kau?” “Sakit hati ini hai ketika melihat dirinya
bersama orang lain” “ .....”
2. penebalan huruf “T” dan penipisan huruf “S”
Orang aceh itu kalo ngomong pake kata2 yang ada huruf T nya
pasti lidahnya kayak ngebold gitu contoh: batre jadi battre, kaca mata jadi
kaca matta. Beda sama S, kalo huruf S malah ditipisin cara ngomongnya kayak
orang ngaji S jadi TS. Contoh : satu jadi tsatu, siang jadi tsiang. Kalo kalian
gak percaya, coba aja perhatiin si muzakkir kalo lagi ngomong.
3. penggunaan kata “belum” yang kayak bahasa inggris
Ini yang bener2 unik, ternyata gaya bicara orang aceh ini
mirip kayak bahasa inggris, terutama dalam penggunaan kata “belum”. Contoh: “aku
belum makan” bahasa acehnya “lon han pajoh bu lom” kalo dari bahasa acehnya itu
diartiin ke bahasa indonesia lagi artinya jadi aneh “aku tidak makan belum” itu
sama prinsipnya kayak bahasa inggris untuk ngungkapin aku belum makan, bahasa
inggris nya “i dont eat yet” kalo dari bahasa inggrisnya diartiin ke indonesia “aku
tidak makan belum”
4. satu kata banyak
arti
Salah satu kata yang punya bunyi sama dengan arti beda itu “bak”.
“bak” bisa diartiin “di” bisa juga diartiin “pohon”. Contoh: “pat keuh?”
artinya “dimana kau?” dijawab “lon bak kos” artinya “aku di kos” itu bak dengan
arti “di”. Kalo untuk penggunaan bak dengan arti pohon contohnya: “nyo bak
drien” artinya “ini pohon durian”.
Muncul ide gila didalam pikiranku, apa jadinya kalo dua
makna ini disatuin. Contoh kalimat: “aku di pohon di samping bak ini” mungkin
kalo di translate ke bahasa aceh jadi “lon bak bak bak sampeng bak nyo” kok
jadi aneh ya ._.
Itulah beberapa keunikan dari gaya bicara orang aceh yang aku tau dan mungkin gak akan dijumpai di bahasa2 daerah lainnya. Kalo kalian mau nambahin keunikan lainnya, tambahin aja di kolom komentar. Terima kasih.
Salah itu bahasa aceh nyaaa. .
ReplyDelete